亚洲黄色大片_欧美色播在线播放_免费久久精品视频_久久不射热爱视频精品

第4章 埃及人的象形文字

作者:[美]亨德里克·房龍 發布時間:2023-06-12 18:23:58 字數:2746
  埃及人的書寫術為人類拉開了用文字記載歷史的序幕。

  我們最早的祖先開始生活在歐洲的荒野上,他們很快就學會了許多新事物。可以肯定的是,到某個時候,他們終將會脫離野蠻人的生活,發展出一種屬于人類自己的文明。果然不出所料,他們與世隔絕的狀態結束了,他們被發現了。

  一位來自神秘的南方的旅行者,勇敢地跨過海洋,翻越沿途的高山峻嶺,走到歐洲**的野蠻人當中。此人來自非洲,他的故鄉叫作“埃及”。

  當西方人看見刀叉、車輪、房屋等文明物品的時候,早在幾千年前,位于尼羅河流域的埃及就已經進入了高級文明的階段。現在,我們要暫時離開自己還處在穴居階段的祖先,去拜訪一下生活在地中海南岸和東岸的人們,那里是我們人類文明的第一個搖籃。

  古埃及人教我們學會了許多東西。他們是優秀的農夫,精通農田灌溉的技術。他們修建的神廟不僅被希臘人仿效,并且還成為我們修建現代教堂的最初藍本。他們發明的日歷能夠精確地計算時間,稍加修改一下,就能夠沿用至今。最重要的是,古埃及人還發明了能為后人保存語言的方法——文字。

  在當今社會,人們每天都會閱讀報紙、書籍、雜志。我們也理所當然地認為,讀書寫字這些簡單的事情早在以前就有。可事實并非如此,作為人類歷史上最重要的發明,書寫和文字是最近才出現的創舉。假如沒有文字記錄的文獻,人類就會像貓狗一樣。貓狗這類動物只能教給下一代一些簡單易學的東西,因為它們還沒有掌握一種能把它們祖先的經驗保存下來的方法,來全部傳授給下一代。

  公元前1世紀,古羅馬人來到埃及。他們發現整個尼羅河谷有一種奇怪的小圖案,看起來似乎與這個國家的歷史有著密切的關系。可是古羅馬人對“外國的”東西一點都不感興趣,所以對這些雕刻在神廟和宮殿的墻上,和那些描畫在紙莎草制成的紙上的奇怪圖案也就沒有進行深入的研究。而最后一個懂得這些神圣的宗教藝術的埃及祭師,也在很多年前就已經死去。這時還沒有**的埃及就仿佛是一個充滿了重要歷史記錄的大倉庫,沒有人能夠破譯這些圖案,也沒人想去破譯。因為它們對人類或動物都沒有任何文獻價值。

  一千七百多年過去了,埃及依舊是一片神秘的國土。直到1798年,有一位姓波拿巴的法國將軍恰巧率領部隊路過東非,正準備對英屬印度殖民地發起進攻。可他還沒有越過尼羅河,戰役就失敗了。但是很湊巧的是,法國人在這次著名的遠征中無意間破譯了古埃及的這些圖像文字。

  一天,有一位年輕的法**官,厭倦了羅塞塔河邊(也就是尼羅河口)狹小的城堡里的枯燥生活,于是想去尼羅河三角洲的古廢墟中溜達一趟,查找一些古文物。就這樣,他找到了一塊令他捉摸不透的石頭。與埃及的其他東西一樣,它上面也同樣刻有許多小圖像。但與之前發現的其他物件不同的是,這塊特別的黑色玄武巖石板上竟然刻有三種文字的碑文,其中之一是人們所熟知的希臘文。因此他推論:“只要把這些希臘文的意思與埃及圖像加以比較,很快就能揭開這些埃及小圖案的秘密。”

  這辦法聽起來是很簡單,可是要完全揭開這個謎團,就是二十年以后的事情了。1802年,一位名叫商博良的法國教授開始對這些著名的羅塞塔石碑上的希臘文字與埃及文字進行比較。直到1823年,他宣布自己已經成功破譯了石碑上的十四個小圖像的含義。不久,商博良因過度疲勞而死,幸運的是埃及文字的主要法則已經公布于天下了。今天,我們所熟知的尼羅河流域的歷史要比密西西比河的清楚得多,因為我們擁有整整四千年的文字記錄。

  古埃及的這些神秘的象形文字(原義為“神圣的書寫”)在歷史發展的長河中扮演了一個非常重要的角色,其中的幾個字經過改動還納入了現代的字母中。因此,你應該適當了解一下這個在五千年前就被人類使用的極具天才的文字體系,要知道,就是這些象形文字第一次為后人存留了前人說過的口語。

  當然,你也是了解這些圖像語言的。我們西方國家流傳的每一個印第安小故事都有專門的一章,用來介紹印第安人使用的這些奇怪的小圖案。它們傳遞著像有多少野牛被殺或者又有多少獵手參加了某一次圍獵之類的信息。一般來說,理解這些信息并不是一件難事。

  不過,古埃及的象形文字可不是簡簡單單的圖像語言。尼羅河畔的人們早就憑借自己的智慧跨越了這一原始階段。他們使用的小圖像比圖案本身包含了更多的意思。現在,我將試著為你們解釋一下。

  假如你就是商博良教授,你正在審視著一堆寫滿了象形文字的紙莎草紙。這時,你看到一個圖案,畫的是一個男人手持一把鋸。你會說:“嗯,它的意思就是指一個農夫拿著鋸出去伐木。”然后,你又看到另一張紙,它講述的是一位皇后在八十二歲時去世的故事,在這些句子中間,你再次看到了這個男人拿著一把鋸的圖像,八十二歲高齡的皇后肯定不會去做伐木這種事情,那么這個圖像肯定代表著其他的意思。可是到底是什么意思呢?

  這就是法國人商博良為我們揭示的謎底。經過研究,他發現,古埃及人是第一個運用“語音文字”的人。這種文字體現了口語單詞的聲音,憑著一些點、劃、撇、捺,就能夠把所有的口頭語言用書面的形式記錄下來。讓我們重新回到一個男人手持一把鋸的圖案上。“鋸”(saw)這個單詞,它不僅意味著你在木工店看到的一件工具,而且它也代表動詞“看”(see)的過去時。

  這個單詞的意義在古埃及是這樣變化的:首先,它僅僅代表著圖案中一種特定的工具“鋸”。后來,這個意義慢慢消失了,它演變成一個動詞的過去時。經過了數百年,古埃及人把這兩種意義都拋

  棄了,圖案(圖)只是代表一個單獨的字母,即“S”。下面我舉一個簡單的例子來說明我的意思。這是一個現代的英文句子,用古埃及文字是這樣表達的:

  (圖)

  (圖)有兩種含義,一種是表示長在你臉上、使你能夠看見世界的圓圓的東西,就是我們的眼睛,另一種代表“我”(I),也就是正在說話的人。

  (圖)也有兩種含義,一種表達的含義是采蜜的昆蟲,就是蜜蜂,另一種含義則代表動詞“是”(tobe)。最后,它變成了“成為”(be-come)或“舉止”(be-have)等動詞的前綴。在這個句子中,后面的圖案為(圖),它表達的意思是“樹葉”(leaf)“離開”(leave)或者是“存在”(lieve),這三個詞的發音是相同的。

  下面的圖案又是“眼睛”和“鋸”,前面已經詳細地講過它們的意思了。

  最后,你會看到了圖案(圖),畫的是一只長頸鹿。這個詞是古代埃及圖像語言中保留下來的一部分,而象形文字就是在這種古老的圖像語言的基礎上發展起來的。

  現在,你可以根據這些讀音很容易地翻譯出這句用象形文字寫出來的話。

  “我相信我看見了一只長頸鹿”(Ibelievelsawagiraffe)。

  發明了這種象形文字體系后,古埃及人用長達數千年的時間不斷地完善它,直到他們能夠用這些文字記錄下任何想要表達的東西。他們用這種象形文字告訴朋友信息、記錄商業的賬目信息、描述自己國家悠久的歷史,以便后人能在過去的失敗中吸取教訓。

使用第三方賬號登錄

×